Article 13411

Title of the article

G.G.BYRON’S “TO THYRZA” IN D.L.MIKHALOVSKY’S TRANSLATION INTERPRETATION  

Authors

Zhatkin Dmitry Nikolaevich, Doctor of philological sciences, professor, head of sub-department of interpretation
and translation science, Penza State Technological Academy, fellow of the International Academy of sciences of the pedagogical education, Russian Writers’ Union member, Russian Journalists’ Union member, ivb40@yandex.ru
Krekhtunova Elena Viktorovna, Lecturer, sub-department of Romanic and Germanic Philology, Penza State University, mizuori@mail.ru

Index UDK

820 

Abstract

The article describes a comparative analysis of G.-G. Byron poems, which belong to his elegiac cycle “To Thyrza”, and their Russian interpretations by D. L. Mikhalovsky in 1890s. The interpreter preserves the original message of the great English poet. In the interpretations of Byron’s poems we can find certain interpreter-added literary details and characteristics of the Russian interpreter’s perception of the lyric hero and his dead love images. 

Key words

Byron, artistic interpretation, comparativistics, Russian-English literary connections, poetry, intercultural communication.

Download PDF

 

Дата создания: 25.10.2014 09:11
Дата обновления: 27.10.2014 16:29